Nov. 25th, 2017

schelma: (sonya in green)
Я все еще помню, что хотела что-то там переводить.
Песня L'Ame Immortelle Licht und Schatten. Она мне нравится, несмотря на то, что медлячок-с.
Я не очень уверена в точности изначального текста: кое-где в нем встречались слова, которых я в самой песне просто не слышу, один раз попалась весьма странная грамматическая конструкция. Но общий смысл вроде бы улавливается.

Licht:
Du sahst so viele Wunder hier
Erfuhrst Liebe und auch Zärtlichkeit
Noch soviel legt das Leben offen Dir
Noch soviel Schönes, so viel Zeit

Ich stieg empor zum höchsten Thron
Ich fiel auch in die tiefste Nacht
Doch nichts erstickt die Wunder
Die die Liebe hat vollbracht

Schatten:
Das Schicksal, das Dir bestimmt
Tod und Leiden waren Deine Begleiter
noch mehr Schmerz die Zeit sich nimmt
Es ist vorbei, geh` nicht mehr weiter

Ich stieg empor zum höchsten Thron
Ich fiel auch in die tiefste Nacht
Doch nichts erstickt die Wunder
Die die Liebe hat vollbracht

Licht:
Leben ist ein Wechselspiel
Wie es auch der Tag, die Nacht
Nach jedem Mord, nach jeder Pein
Werden Wunder dann vollbracht

Schatten:
Leben ist ein Wechselspiel
Wie es auch die Nacht, der Tag
Dein' Leiden währen ewig
Der Tod erhört dann Deine Klag´

Ich stieg empor zum höchsten Thron
Ich fiel auch in die tiefste Nacht
Doch nichts erstickt die Wunder
Die die Liebe hat vollbracht

Egal ob lebendig oder Tod
Sie ist immer hier bei mir
Und wenn die ganze Welt auch leidet
Leben wir, lieben wir
[für immerdar]
Свет:
Ты видел здесь так много чудес,
Познал любовь и нежность,
Жизнь еще столько всего раскроет тебе,
Еще столько прекрасного, еще столько времени.

Я поднимался ввысь к высочайшему престолу,
И я падал в глубочайшую ночь,
Но ничто не задушит чудес,
Которые совершила любовь.

Тень:
Судьба, которая тебе определена,
Смерть и страдание были твоими спутниками,
Еще больше боли время берет себе,
Кончено, не иди дальше.

Я поднимался ввысь к высочайшему престолу,
И я падал в глубочайшую ночь,
Но ничто не задушит чудес,
Которые совершила любовь.

Свет:
Жизнь – это перемена,
Как день и ночь,
После каждого убийства, после каждого страдания
Свершаются чудеса.

Тень:
Жизнь – это перемена,
Как ночь и день,
Твои страдания длятся вечно,
Смерть слышит твой плач.

Я поднимался ввысь к высочайшему престолу,
И я падал в глубочайшую ночь,
Но ничто не задушит чудес,
Которые совершила любовь.

Неважно, жив я или мертв,
Она всегда здесь рядом со мной,
И если даже целый мир страдает,
Мы живем и любим
Навсегда

Хм

Nov. 25th, 2017 10:13 am
schelma: (butterfly)
Смотрю я, значит, на Джоди и думаю, что даже драный пиджак Капальди ей подходит куда больше, чем то, во что ее обрядили.

Read more... )

Надеюсь, Чибнелл знает, что делает.

=)

Nov. 25th, 2017 03:36 pm
schelma: (white cat)
Посмотрела полнометражку "Арнольда".
Может быть, сюжет там и не идеален, а ближе к концу вообще похож на бред в духе "Ста лет одиночества", но все равно как-то приятно на душе от того, что ее нарисовали. Ведь это значит одно: у старого мульта девяностых есть логическая развязка, ура!
И юмор, юмор местами просто эпичен.